smya
Item Nepa alio nomine dicitur vipera et significat turpissimum serpentem vlg. smya qui dum *coeunt solus moritur et paruiter sola moritur XV p. post. RozKap 164v
Wyraz hasłowy | (Żmija) | Hasło konkordancji | Nepa |
---|---|---|---|
Wyraz(y) w transliteracji | smya | Podstawa glosowania | nepa, vipera |
Język wyrazu obcego | łaciński | ||
Lokalizacja wyrazu w rękopisie
Karta/strona | karta |
---|---|
Numer | 164 |
Folio/kolumna | v |
Umiejscowienie | marginalne - lewy margines |
Wiersz | 17 |
Opis gramatyczny
Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego | (Żmija) (rzeczownik) |
---|---|
Transkrypcja formy podstawowej wariantu | Źmija |
Forma (w transkrypcji) | źmija |
Część mowy | rzeczownik |
Fleksem | rzeczownik |
Liczba | pojedyncza |
Przypadek | mianownik |
Rodzaj | żeński |
Uwagi
W Sstp brak tego cytatu.
Glosa pominięta przez wydawców.
Jak cytować?
Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa,
Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych, red. nauk. Ewa Deptuchowa, oprac. inf. Maciej Godny, https://rozariusze.ijp.pan.pl, stan z dnia: 21.11.2024 r.