gorzkye
Mirra sicut dicit Isidorus est arbor arabie altitudinis quinque cubitorum similis spine cuius gumi eciam mirra dicitur quasi amara Inde mirratum vinum vlg. vino gorzkye 1442 WokRacz 145v
Wyraz hasłowy | Gorzki | Hasło konkordancji | Mirra |
---|---|---|---|
Wyraz(y) w transliteracji | gorzkye | Podstawa glosowania | mirratum |
Język wyrazu obcego | łaciński | ||
Komentarz paleograficzny |
winogorzkie – pisane razem. |
Lokalizacja wyrazu w rękopisie
Karta/strona | karta |
---|---|
Numer | 145 |
Folio/kolumna | v |
Umiejscowienie | wewnętrzne |
Wiersz | 44 |
Opis gramatyczny
Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego | Gorzki (przymiotnik) |
---|---|
Forma (w transkrypcji) | gorzkie |
Część mowy | przymiotnik |
Fleksem | przymiotnik |
Liczba | pojedyncza |
Przypadek | mianownik |
Rodzaj | nijaki |
Stopień | równy |
Typ odmiany | złożona |
Uwagi
W Sstp brak tego cytatu.
Łacińskie wyrażenie mirratum vinum, którego polskim odpowiednikiem jest wino gorzkie, zapewne odnosi się do fragmentu Marc 15, 23: "dabant ei bibere myrrhatum vinum".
Jak cytować?
Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa,
Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych, red. nauk. Ewa Deptuchowa, oprac. inf. Maciej Godny, https://rozariusze.ijp.pan.pl, stan z dnia: 21.11.2024 r.