myxtaczy
Baiuli myxtaczy ca 1500 WokLub 17r
Wyraz hasłowy | Mikstat | Hasło konkordancji | Baiulus |
---|---|---|---|
Wyraz(y) w transliteracji | myxtaczy | Podstawa glosowania | baiuli |
Język wyrazu obcego | łaciński | ||
Komentarz paleograficzny | Hasło łac. i odpowiednik pol. dopisane na marginesie inkunabułu. |
Lokalizacja wyrazu w rękopisie
Karta/strona | karta |
---|---|
Numer | 17 |
Folio/kolumna | r |
Umiejscowienie | marginalne - prawy margines |
Wiersz | 35 |
Opis gramatyczny
Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego | Mikstat (rzeczownik) |
---|---|
Forma (w transkrypcji) | mikstaci |
Część mowy | rzeczownik |
Fleksem | rzeczownik |
Liczba | mnoga |
Przypadek | mianownik |
Rodzaj | męski |
Uwagi | Możliwa też lekcja miksztaci. |
Uwagi
W Sstp wydrukowano ze skrótem Erz 45 (leksem poświadczony tylko w tym źródle).
Bibliografia
Erzepki B. 1908: Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, “Roczniki Towarzystwa Przyjaciół Nauk Poznańskiego” XXXIV, s. 45.
Jak cytować?
Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa,
Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych, red. nauk. Ewa Deptuchowa, oprac. inf. Maciej Godny, https://rozariusze.ijp.pan.pl, stan z dnia: 21.11.2024 r.