szalsza
Lactuca (...) est quedam herba sic dicta eo quod abundanciam lactis exuberat uel quia lacte nutrientes feminas impleat hec eciam in viris veneris vsum coarcet Item lactucarum nomine amaritudo penitencie designatur sicut per moysen dicitur de agni comescione edebant carnes nocte illa assas igni et azimos panes cum lactucis aggrestibus vlg. wloczyaga al. szalsza 1440 RozPaul 145v
Wyraz hasłowy | Salsa | Hasło konkordancji | Lactuca |
---|---|---|---|
Wyraz(y) w transliteracji | szalsza | Podstawa glosowania | lactuca |
Język wyrazu obcego | łaciński | ||
Lokalizacja wyrazu w rękopisie
Karta/strona | karta |
---|---|
Numer | 145 |
Folio/kolumna | v |
Umiejscowienie | wewnętrzne |
Wiersz | 47 |
Opis gramatyczny
Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego | Salsa (rzeczownik) |
---|---|
Transkrypcja formy podstawowej wariantu | Szałsza |
Forma (w transkrypcji) | szałsza |
Część mowy | rzeczownik |
Fleksem | rzeczownik |
Liczba | pojedyncza |
Przypadek | mianownik |
Rodzaj | żeński |
Uwagi
W Sstp wydrukowano ten cytat z błędnym datowaniem 1444.
Jak cytować?
Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa,
Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych, red. nauk. Ewa Deptuchowa, oprac. inf. Maciej Godny, https://rozariusze.ijp.pan.pl, stan z dnia: 21.11.2024 r.