schalschą

Salsa eyn salse schalschą ca 1500 WokLub 119r

Wyraz hasłowy Salsa Hasło konkordancji Salsa
Wyraz(y) w transliteracji schalschą Podstawa glosowania salsa
Język wyrazu obcego łaciński
3869
Komentarz paleograficzny Wydawca czyta szałsza.
Komentarz wydawcy: „na górnym brzegu karty o8 [błędnie zamiast a8, czyli 7r nowej paginacji - przyp. MK] znajduje się, wpisany ręką pisarza glos polskich, następujący dwuwiersz łaciński: aliquando sal, vinum, piper et petrozelinum, ex his fit salsa, si non est commixtio falsa”.

Lokalizacja wyrazu w rękopisie

Karta/strona karta
Numer 119
Folio/kolumna r
Umiejscowienie marginalne - lewy margines
Wiersz 16

Opis gramatyczny

Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego Salsa (rzeczownik)
Transkrypcja formy podstawowej wariantu Szałsza
Forma (w transkrypcji) szałsza
Część mowy rzeczownik
Fleksem rzeczownik
Liczba pojedyncza
Przypadek mianownik
Rodzaj żeński

Uwagi

W Sstp wydrukowano ze skrótem Erz 105.

Bibliografia

Erzepki B. 1908: Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, “Roczniki Towarzystwa Przyjaciół Nauk Poznańskiego” XXXIV, s. 105.

Jak cytować?
Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych, red. nauk. Ewa Deptuchowa, oprac. inf. Maciej Godny, https://rozariusze.ijp.pan.pl, stan z dnia: 21.11.2024 r.