ną
Inuadere anlauffen oder angan rzvczycz szyą cum impetu, vnde solemus dicere: invasit in me vlg. rzvczyl szya ną myą id est super me ca 1500 WokLub 69r
Wyraz hasłowy | Na | Hasło konkordancji | Invadere |
---|---|---|---|
Wyraz(y) w transliteracji | ną | Podstawa glosowania | in |
Język wyrazu obcego | łaciński | ||
Komentarz paleograficzny | Fragment rzvczycz szyą cum impetu, vnde solemus dicere: invasit in me vlg. rzvczyl szya ną myą id est super me dopisany przez glosatora. |
Lokalizacja wyrazu w rękopisie
Karta/strona | karta |
---|---|
Numer | 69 |
Folio/kolumna | r |
Umiejscowienie | marginalne - prawy margines |
Wiersz | 29 |
Opis gramatyczny
Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego | Na (przyimek) |
---|---|
Forma (w transkrypcji) | na |
Część mowy | przyimek |
Fleksem | przyimek |
Przypadek | biernik |
Wokaliczność |
Uwagi
W Sstp wydrukowano ze skrótem Erz 47 (Sstp V 8b).
Bibliografia
Erzepki B. 1908: Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, “Roczniki Towarzystwa Przyjaciół Nauk Poznańskiego” XXXIV, s. 47.
Jak cytować?
Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa,
Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych, red. nauk. Ewa Deptuchowa, oprac. inf. Maciej Godny, https://rozariusze.ijp.pan.pl, stan z dnia: 21.11.2024 r.