tho
Cum reuerencia que decuit yakosz tho przyslvchą ca 1500 WokLub 36r
Wyraz hasłowy | To | Hasło konkordancji | Cum reverencia |
---|---|---|---|
Wyraz(y) w transliteracji | tho | Podstawa glosowania | |
Język wyrazu obcego | |||
Komentarz paleograficzny | Hasło łac. i odpowiednik pol. dopisane na marginesie inkunabułu. |
Lokalizacja wyrazu w rękopisie
Karta/strona | karta |
---|---|
Numer | 36 |
Folio/kolumna | r |
Umiejscowienie | marginalne - dolny margines |
Wiersz | 6 |
Opis gramatyczny
Transkrypcja formy podstawowej wyrazu hasłowego | To (partykuła) |
---|---|
Forma (w transkrypcji) | to |
Część mowy | partykuła |
Fleksem | partykuła |
Wokaliczność |
Uwagi
W Sstp poświadczenie nie zostało wykorzystane.
Bibliografia
Erzepki B. 1908: Przyczynki do średniowiecznego słownictwa polskiego. I. Glosy polskie wpisane do łacińsko-niemieckiego słownika drukowanego w roku 1490, "Roczniki Towarzystwa Przyjaciół Nauk Poznańskiego" XXXIV, s. 23, 82.
Jak cytować?
Ewa Deptuchowa, Mariusz Frodyma, Katarzyna Jasińska, Magdalena Klapper, Dorota Kołodziej, Mariusz Leńczuk, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa,
Rozariusze z polskimi glosami. Internetowa baza danych, red. nauk. Ewa Deptuchowa, oprac. inf. Maciej Godny, https://rozariusze.ijp.pan.pl, stan z dnia: 21.11.2024 r.